Honkai Nexus Anima Wiki:Korean
Introduction
The Honkai Nexus Anima Wiki has some specific rulesets regarding the usage and romanization of Korean text in articles, which may be different from other wikis, communities, or official standardization methods. Please read this page carefully before adding any sort of Korean text or romanization.
Template
The template {{Lang}} must be used when adding Korean text and romanization (and can also support other languages like Chinese and Japanese). The shorthand template is {{ko}}.
Usage
The usage of Korean on the Honkai Nexus Anima Wiki is much more limited than Chinese, or even Japanese. Korean can be used in the following applications:
- The Korean part of Other Language sections
- The names of Korean voice actors
- Trivia sections or Lore pages for explaining etymology
- Korean Voice-Over pages of characters
Korean should not be used in the following applications:
- Names of characters, factions, locations, etc.
- Essentially everywhere else other than extreme or edge exceptions
Capitalization
- The romanization should follow the capitalization of the corresponding English text, whether it is in title case or sentence case.
Romanization
Korean romanizations can be automatically generated using the template {{ko-rm}}. However, this template is unable to capture occasional exceptions and in such cases, manual romanizations should be provided instead.
Ultimately, all Korean text should be romanized according to the following rules.
The romanization system we use is Revised Romanization of Korean, with the following modifications and/or enforcements of existing rules:
- Sound changes and assimilation are observed in given names, but unassimilated romanizations can be provided in a hover note. For example: 종려 JongnyeoJongnyeo.
- This may be generated automatically by adding // on either side of the given name. For example, {{ko-rm|//종려//}} yields: Jongnyeo.
- ㅎ (hieut) in the final position before ㅇ (ieung) in initial position should be romanized as h instead of nothing.
- Ambiguous syllabic boundaries should be marked with an apostrophe ('), whereas semantic boundaries should be marked with a hyphen-minus (-)
The following lists the rules for transcription for each Korean Hangul jamo (자모자모, letter).
Vowel Letters
| Hangul | ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Romanization | a | ae | ya | yae | eo | e | yeo | ye | o | wa | wae | oe | yo | u | wo | we | wi | yu | eu | ui | i |
Consonant Letters
| Hangul | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Romanization | Initial | g | kk | n | d | tt | r | m | b | pp | s | ss | – | j | jj | ch | k | t | p | h |
| Final | k | k | t | – | l | p | – | t | t | ng | t | – | t | t | ||||||
Special Provisions
The Revised Romanization transcribes certain phonetic changes that occur with combinations of the ending consonant of a character and the initial consonant of the next like Hanguk → Hangugeo. These significant changes occur (highlighted in yellow):
following initial previous
ending |
ㅇ | ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| – | g | n | d | r | m | b | s | j | ch | k | t | p | h | ||
| ㄱ | k | g | kg | ngn | kd | ngn | ngm | kb | ks | kj | kch | k'k | kt | kp | kh, k |
| ㄴ | n | n | n'g | nn | nd | ll, nn | nm | nb | ns | nj | nch | nk | nt | np | nh |
| ㄷ | t | d[* 1] | tg | nn | td | nn | nm | tb | ts | tj | tch | tk | t't | tp | th, t[* 2] |
| ㄹ | l | r | lg | ll | ld | ll | lm | lb | ls | lj | lch | lk | lt | lp | lh |
| ㅁ | m | m | mg | mn | md | mn | mm | mb | ms | mj | mch | mk | mt | mp | mh |
| ㅂ | p | b | pg | mn | pd | mn | mm | pb | ps | pj | pch | pk | pt | p'p | ph, p |
| ㅅ | t | s | tg | nn | td | nn | nm | tb | ts | tj | tch | tk | t't | tp | th, t[* 2] |
| ㅇ | ng | ng' | ngg | ngn | ngd | ngn | ngm | ngb | ngs | ngj | ngch | ngk | ngt | ngp | ngh |
| ㅈ | t | j | tg | nn | td | nn | nm | tb | ts | tj | tch | tk | t't | tp | th, t[* 2] |
| ㅊ | t | ch | tg | nn | td | nn | nm | tb | ts | tj | tch | tk | t't | tp | th, t[* 2] |
| ㅋ | k | k | kg | ngn | kd | ngn | ngm | kb | ks | kj | kch | k'k | kt | kp | kh |
| ㅌ | t | t[* 3] | tg | nn | td | nn | nm | tb | ts | tj | tch | tk | t't | tp | th, t[* 2] |
| ㅍ | p | p | pg | mn | pd | mn | mm | pb | ps | pj | pch | pk | pt | p'p | ph |
| ㅎ | t | h | k | nn | t | nn | nm | p | s | ch | tch | tk | t't | tp | t |
Notes
Yethangul
Generally, there should be virtually no reason to come across yethangul (Korean: 옛한글 yethangeul) when editing Genshin Impact Wiki or playing Genshin Impact. However, if a case where yethangul needs to be used arises, romanize all yethangul directly how they are orthographically spelled without any sound changes and special provisions or transcription positional differences.
Formatting
Punctuation
- Convert punctuation in the romanization as follows:
Korean Transcript Romanization ・ - [Note 1] , , … ... 「」 "" 『』 "" 【】 "" () ()
Notes
- ↑ This is a hyphen-minus (the symbol widely available on most keyboards). A space should be placed on either side of the hyphen.